🏠
v0.3.3.beta

Results for: Esther 2

Esther 2:1
ABLE
After some time, the king was not mad now. He thought about Queen Vashti and what happened. ️
View
BSB
Some time later, when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done, and what had been decreed against her.
KJV
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
ASV
After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
CUV
這事以後,亞哈隨魯王的忿怒止息,就想念瓦實提和她所行的,並怎樣降旨辦她。
Esther 2:2
ABLE
The king’s helpers said, “Find many pretty young women for the king.”
View
BSB
Then the king’s attendants proposed, “Let a search be made for beautiful young virgins for the king,
KJV
Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
ASV
Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:
CUV
於是王的侍臣對王說:「不如為王尋找美貌的處女。
Esther 2:3
ABLE
Send men to all lands. Bring the pretty girls to the king’s house. Put them in the women house. Hegai, the king’s helper, will care for them. Give them care and baths.
View
BSB
and let the king appoint commissioners in each province of his kingdom to assemble all the beautiful young women into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king’s eunuch in charge of the women, and let them be given beauty treatments.
KJV
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given [them]:
ASV
and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them;
CUV
王可以派官在國中的各省招聚美貌的處女到書珊城〔或作:宮〕的女院,交給掌管女子的太監希該,給她們當用的香品。
Esther 2:4
ABLE
The girl the king likes will be queen. The king liked this plan.
View
BSB
Then let the young woman who pleases the king become queen in place of Vashti.” This suggestion pleased the king, and he acted accordingly.
KJV
And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
ASV
and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
CUV
王所喜愛的女子可以立為王后,代替瓦實提。」王以這事為美,就如此行。
Esther 2:5
ABLE
In Susa city, there was a man named Mordecai. He was a Jew. He was from the family of Kish. ️
View
BSB
Now there was at the citadel of Susa a Jewish man from the tribe of Benjamin named Mordecai son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish.
KJV
[Now] in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name [was] Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;
ASV
There was a certain Jew in Shushan the palace, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,
CUV
書珊城有一個猶大人,名叫末底改,是便雅憫人基士的曾孫,示每的孫子,睚珥的兒子。