🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 25

Deuteronomy 25:1
ABLE
Two men fight. They go to the judge. The judge says who is right and who is wrong. ⚖️
View
BSB
If there is a dispute between men, they are to go to court to be judged, so that the innocent may be acquitted and the guilty condemned.
KJV
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that [the judges] may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
ASV
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
CUV
「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。
Deuteronomy 25:2
ABLE
If the man did a bad thing, he will be hit. The judge will count the hits.
View
BSB
If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall have him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes his crime warrants.
KJV
And it shall be, if the wicked man [be] worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.
ASV
And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.
CUV
惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按着他的罪照數責打。
Deuteronomy 25:3
ABLE
Do not hit more than 40. Do not shame him. 4️⃣0️⃣
View
BSB
He may receive no more than forty lashes, lest your brother be beaten any more than that and be degraded in your sight.
KJV
Forty stripes he may give him, [and] not exceed: lest, [if] he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
ASV
Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
CUV
只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。
Deuteronomy 25:4
ABLE
Do not cover the ox mouth when it works with grain. Let it eat a little.
View
BSB
Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
KJV
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].
ASV
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
CUV
「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
Deuteronomy 25:5
ABLE
If a man dies and has no son, his brother should marry the wife to help the family name.
View
BSB
When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.
KJV
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband’s brother unto her.
ASV
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her.
CUV
「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。