🏠
v0.3.3.beta

Results for: Deuteronomy 13

Deuteronomy 13:1
ABLE
Moses says, if a teacher or a dream man comes and shows a big sign or a wow thing ✨
View
BSB
If a prophet or dreamer of dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
KJV
If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
ASV
If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
CUV
「你們中間若有先知或是作夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
Deuteronomy 13:2
ABLE
And if the sign comes true, but he says, “let’s go follow other gods and pray to them,” do not go ❌
View
BSB
and if the sign or wonder he has spoken to you comes about, but he says, “Let us follow other gods (which you have not known) and let us worship them,”
KJV
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
ASV
and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
CUV
對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉他吧。』他所顯的神蹟奇事雖有應驗,
Deuteronomy 13:3
ABLE
Do not listen to him. God is testing you to see if you love God with your whole heart ❤️
View
BSB
you must not listen to the words of that prophet or dreamer. For the LORD your God is testing you to find out whether you love Him with all your heart and with all your soul.
KJV
Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
ASV
thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for Jehovah your God proveth you, to know whether ye love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.
CUV
你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華你們的神不是。
Deuteronomy 13:4
ABLE
Follow God. Respect Him. Keep His rules. Listen to Him. Serve Him. Stay close to Him
View
BSB
You are to follow the LORD your God and fear Him. Keep His commandments and listen to His voice; serve Him and hold fast to Him.
KJV
Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
ASV
Ye shall walk after Jehovah your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
CUV
你們要順從耶和華你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。
Deuteronomy 13:5
ABLE
That fake teacher tried to pull you from God. You must stop him; he must die. Take away the bad from your land ⚖️✋❌
View
BSB
Such a prophet or dreamer must be put to death, because he has advocated rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery; he has tried to turn you from the way in which the LORD your God has commanded you to walk. So you must purge the evil from among you.
KJV
And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn [you] away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
ASV
And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he hath spoken rebellion against Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, to draw thee aside out of the way which Jehovah thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put away the evil from the midst of thee.
CUV
那先知或是那作夢的既用言語叛逆那領你們出埃及地、救贖你脫離為奴之家的耶和華你們的神,要勾引你離開耶和華你神所吩咐你行的道,你便要將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。