🏠
v0.3.3.beta

Results for: Daniel 5

Daniel 5:1
ABLE
King Belshazzar made a big party for 1,000 big men. He drank wine.
View
BSB
Later, King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles, and he drank wine with them.
KJV
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
ASV
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
CUV
伯沙撒王為他的一千大臣設擺盛筵,與這一千人對面飲酒。
Daniel 5:2
ABLE
While he drank, the king said, “Bring the gold and silver cups from God’s house in the city.” He wanted to drink with his big men and wives.
View
BSB
Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king could drink from them, along with his nobles, his wives, and his concubines.
KJV
Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which [was] in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
ASV
Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink therefrom.
CUV
伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父〔或作:祖;下同〕尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
Daniel 5:3
ABLE
They brought the gold cups from God’s house. The king, his big men, and his wives drank. ️
View
BSB
Thus they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king drank from them, along with his nobles, his wives, and his concubines.
KJV
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
ASV
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
CUV
於是他們把耶路撒冷神殿庫房中所掠的金器皿拿來,王和大臣、皇后、妃嬪就用這器皿飲酒。
Daniel 5:4
ABLE
They said good things to fake gods made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone. ✨
View
BSB
As they drank the wine, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.
KJV
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
ASV
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
CUV
他們飲酒,讚美金、銀、銅、鐵、木、石所造的神。
Daniel 5:5
ABLE
Right then, a hand came. It wrote on the wall by a light. ✋️
View
BSB
At that moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. As the king watched the hand that was writing,
KJV
In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
ASV
In the same hour came forth the fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
CUV
當時,忽有人的指頭顯出,在王宮與燈臺相對的粉牆上寫字。王看見寫字的指頭