🏠
v0.3.3.beta

Results for: Amos 8

Amos 8:1
ABLE
God showed Amos a basket of fruit.
View
BSB
This is what the Lord GOD showed me: I saw a basket of summer fruit.
KJV
Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
ASV
Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, a basket of summer fruit.
CUV
主耶和華又指示我一件事:我看見一筐夏天的果子。
Amos 8:2
ABLE
God said, “What do you see?” Amos said, “I see a fruit basket.” God said, “The end is here for My people Israel. I will not look away now.” ⏳
View
BSB
“Amos, what do you see?” He asked. “A basket of summer fruit,” I replied. So the LORD said to me, “The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.”
KJV
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
ASV
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
CUV
他說:「阿摩司啊,你看見甚麼?」我說:「看見一筐夏天的果子。」耶和華說:「我民以色列的結局到了,我必不再寬恕他們。」
Amos 8:3
ABLE
Songs in God’s house will turn to crying. Many people will die. Be quiet. ➡️
View
BSB
“In that day,” declares the Lord GOD, “the songs of the temple will turn to wailing. Many will be the corpses, strewn in silence everywhere!”
KJV
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: [there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast [them] forth with silence.
ASV
And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.
CUV
主耶和華說:「那日,殿中的詩歌變為哀號;必有許多屍首在各處拋棄,無人作聲。」
Amos 8:4
ABLE
God said, “You who hurt poor people, listen.”
View
BSB
Hear this, you who trample the needy, who do away with the poor of the land,
KJV
Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
ASV
Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
CUV
你們這些要吞喫窮乏人、使困苦人衰敗的,當聽我的話!
Amos 8:5
ABLE
You say, “When will the special rest day end so we can sell?” You cheat. You make the bag small. You ask for more money.
View
BSB
asking, “When will the New Moon be over, that we may sell grain? When will the Sabbath end, that we may market wheat? Let us reduce the ephah and increase the shekel; let us cheat with dishonest scales.
KJV
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
ASV
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
CUV
你們說:月朔幾時過去,我們好賣糧;安息日幾時過去,我們好擺開麥子;賣出用小升斗,收銀用大戥子,用詭詐的天平欺哄人,