🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 7

Acts 7:1
ABLE
The big priest said, “Is this true?” ❓
View
BSB
Then the high priest asked Stephen, “Are these charges true?”
KJV
Then said the high priest, Are these things so?
ASV
And the high priest said, Are these things so?
CUV
大祭司就說:『這些事果然有嗎?』
Acts 7:2
ABLE
Stephen said, “Friends and elders, listen. God came to Abraham long ago in a far land.”
View
BSB
And Stephen declared: “Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Haran,
KJV
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
ASV
And he said,Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
CUV
司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在米所波大米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,
Acts 7:3
ABLE
God said, “Go. Leave your home. I will show you a new land.” ➡️
View
BSB
and told him, ‘Leave your country and your kindred and go to the land I will show you.’
KJV
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
ASV
and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.
CUV
對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。』
Acts 7:4
ABLE
Abraham left his land and lived in Haran. Then God led him to this land. ➡️️
View
BSB
So Abraham left the land of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God brought him out of that place and into this land where you are now living.
KJV
Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
ASV
Then came he out of the land of the Chaldæans, and dwelt in Haran: and from thence, when his father was dead, God removed him into this land, wherein ye now dwell:
CUV
他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裏搬到你們現在所住之地。
Acts 7:5
ABLE
He did not have land yet. God said, “One day your kids will get it.” He had no child then. ⏳
View
BSB
He gave him no inheritance here, not even a foot of ground. But God promised to give possession of the land to Abraham and his descendants, even though he did not yet have a child.
KJV
And he gave him none inheritance in it, no, not [so much as] to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when [as yet] he had no child.
ASV
and he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: and he promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
CUV
在這地方,神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有兒子。