🏠
v0.3.3.beta

Results for: 3 John 1

3 John 1:1
ABLE
John, an old church leader, writes to Gaius. John loves Gaius with true love. ❤️
View
BSB
The elder, To the beloved Gaius, whom I love in the truth:
KJV
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
ASV
The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
CUV
作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
3 John 1:2
ABLE
Dear Gaius, I talk to God for you. I want you to be well and strong, just like your inside is doing well.
View
BSB
Beloved, I pray that in every way you may prosper and enjoy good health, as your soul also prospers.
KJV
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
ASV
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
CUV
親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。
3 John 1:3
ABLE
Some brothers came. They said you live by truth. I was very glad to hear this. ️
View
BSB
For I was overjoyed when the brothers came and testified about your devotion to the truth, in which you continue to walk.
KJV
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
ASV
For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
CUV
有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
3 John 1:4
ABLE
I am most happy when I hear my dear ones live by truth.
View
BSB
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
KJV
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
ASV
Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
CUV
我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
3 John 1:5
ABLE
Dear Gaius, you do a good thing. You help God’s family, even ones you do not know.
View
BSB
Beloved, you are faithful in what you are doing for the brothers, and especially since they are strangers to you.
KJV
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
ASV
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
CUV
親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。