🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3:1
ABLE
Paul said: Friends, please pray for us. Pray that God’s good news goes out fast and many say it is good. ♂️✨
View
BSB
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be held in honor, just as it was with you.
KJV
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you:
ASV
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;
CUV
弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得着榮耀,正如在你們中間一樣。
2 Thessalonians 3:2
ABLE
Paul said: Pray God keeps us safe from bad people, because not all people believe. ️
View
BSB
And pray that we may be delivered from wicked and evil men; for not everyone holds to the faith.
KJV
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
ASV
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
CUV
也叫我們脫離無理之惡人的手,因為人不都是有信心。
2 Thessalonians 3:3
ABLE
Paul said: Jesus keeps His word. He will make you strong. He will keep you safe from the bad one. ️
View
BSB
But the Lord is faithful, and He will strengthen you and guard you from the evil one.
KJV
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
ASV
But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.
CUV
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者〔或作脫離兇惡〕。
2 Thessalonians 3:4
ABLE
Paul said: We trust Jesus to help you. You do what we say, and you will keep doing it.
View
BSB
And we have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command.
KJV
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
ASV
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
CUV
我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。
2 Thessalonians 3:5
ABLE
Paul said: May the Lord lead your hearts to God’s love and to wait like Jesus. ❤️⏳
View
BSB
May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
KJV
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
ASV
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
CUV
願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐。