🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Samuel 8

2 Samuel 8:1
ABLE
David won over the Philistines. He took a big town called Metheg-ammah from them. ️⚔️️
View
BSB
Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from the hand of the Philistines.
KJV
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
ASV
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
CUV
此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄〔原文作母城的嚼環〕;
2 Samuel 8:2
ABLE
David won over Moab. Many Moab men died. Some lived. The Moab people had to bring gifts and work for David. ⚔️
View
BSB
David also defeated the Moabites, made them lie down on the ground, and measured them off with a cord. He measured off with two lengths those to be put to death, and with one length those to be spared. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
KJV
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.
ASV
And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
CUV
又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。
2 Samuel 8:3
ABLE
David beat Hadadezer, a king of Zobah. He was going to take more land by a big river. ️
View
BSB
David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who had marched out to restore his dominion along the Euphrates River.
KJV
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
ASV
David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
CUV
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
2 Samuel 8:4
ABLE
David took many men and horses. He made most horses not run. He kept some for 100 war carts. ️
View
BSB
David captured from him a thousand chariots, seven thousand charioteers, and twenty thousand foot soldiers, and he hamstrung all the horses except a hundred he kept for the chariots.
KJV
And David took from him a thousand [chariots], and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot [horses], but reserved of them [for] an hundred chariots.
ASV
And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
CUV
擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
2 Samuel 8:5
ABLE
People from Damascus came to help Hadadezer. David won. Many of them were stopped. ⚔️
View
BSB
When the Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand of their men.
KJV
And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
ASV
And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
CUV
大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。