🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Peter 2

2 Peter 2:1
ABLE
Peter says, long ago fake teachers came. They will come now too. They tell bad lies and say no to the Lord Jesus who saved them. This brings a bad end fast. ⚠️✝️
View
BSB
Now there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them—bringing swift destruction on themselves.
KJV
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
ASV
But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
CUV
從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅,私自引進陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認,自取速速的滅亡。
2 Peter 2:2
ABLE
Many people will follow them and do wrong. People will say bad things about God’s good way. ♂️♀️➡️❌️
View
BSB
Many will follow in their depravity, and because of them the way of truth will be defamed.
KJV
And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
ASV
And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
CUV
將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。
2 Peter 2:3
ABLE
They want too much. They use you with lies. God said long ago they will have a bad end, and God does not forget. ⏳
View
BSB
In their greed, these false teachers will exploit you with deceptive words. The longstanding verdict against them remains in force, and their destruction does not sleep.
KJV
And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
ASV
And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not.
CUV
他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必速速來到〔原文作也不打盹〕。
2 Peter 2:4
ABLE
God did not let bad angels go free. He put them in a deep dark jail to wait. ⛓️
View
BSB
For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them deep into hell, placing them in chains of darkness to be held for judgment;
KJV
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
ASV
For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment;
CUV
就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。
2 Peter 2:5
ABLE
God kept Noah safe. Noah told people to do right. God sent a big flood on bad people. ️
View
BSB
if He did not spare the ancient world when He brought the flood on its ungodly people, but preserved Noah, a preacher of righteousness, among the eight;
KJV
And spared not the old world, but saved Noah the eighth [person], a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
ASV
and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
CUV
神也沒有寬容上古的世代,曾叫洪水臨到那不敬虔的世代,卻保護了傳義道的挪亞一家八口。