🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Kings 8

2 Kings 8:1
ABLE
Elisha told the woman from Shunem, the mom whose boy lived again, “Get up. Take your family. Go live in another land. God will send no food for 7 years.” ♂️♀️️❌7️⃣
View
BSB
Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, “Arise, you and your household; go and live as a foreigner wherever you can. For the LORD has decreed that a seven-year famine will come to the land.”
KJV
Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.
ASV
Now Elisha had spoken unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thy household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for Jehovah hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.
CUV
以利沙曾對所救活之子的那婦人說:「你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因為耶和華命饑荒降在這地七年。」
2 Kings 8:2
ABLE
The woman obeyed. She and her family went to the land of the Philistine people and lived there 7 years. ➡️ Philistines ⛺7️⃣
View
BSB
So the woman had proceeded to do as the man of God had instructed. And she and her household lived as foreigners for seven years in the land of the Philistines.
KJV
And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
ASV
And the woman arose, and did according to the word of the man of God; and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
CUV
婦人就起身,照神人的話帶着全家往非利士地去,住了七年。
2 Kings 8:3
ABLE
After 7 years, the woman came back. She asked the king for her house and her land. ⏳7️⃣↩️➡️
View
BSB
At the end of seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to the king to appeal for her house and her land.
KJV
And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
ASV
And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
CUV
CUV translation not found
2 Kings 8:4
ABLE
The king talked to Gehazi, Elisha’s helper. The king asked him to tell about the big things Elisha did. ️♂️
View
BSB
Now the king had been speaking to Gehazi, the servant of the man of God, saying, “Please relate to me all the great things Elisha has done.”
KJV
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
ASV
Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
CUV
那時王正與神人的僕人基哈西說:「請你將以利沙所行的一切大事告訴我。」
2 Kings 8:5
ABLE
As Gehazi told the story about the boy made alive, the woman came in to ask the king for her house. Gehazi said, “This is the woman, and this is her son.” ➡️
View
BSB
And Gehazi was telling the king how Elisha had brought the dead back to life. Just then the woman whose son Elisha had revived came to appeal to the king for her house and her land. So Gehazi said, “My lord the king, this is the woman, and this is the son Elisha restored to life.”
KJV
And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this [is] the woman, and this [is] her son, whom Elisha restored to life.
ASV
And it came to pass, as he was telling the king how he had restored to life him that was dead, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
CUV
基哈西告訴王以利沙如何使死人復活,恰巧以利沙所救活她兒子的那婦人為自己的房屋田地來哀告王。基哈西說:「我主我王,這就是那婦人,這是她的兒子,就是以利沙所救活的。」