🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Corinthians 4

2 Corinthians 4:1
ABLE
Paul and his friends have a job from God to tell good news. God was kind to them. So they do not quit.
View
BSB
Therefore, since God in His mercy has given us this ministry, we do not lose heart.
KJV
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
ASV
Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
CUV
我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,
2 Corinthians 4:2
ABLE
They say no to bad, secret ways. They do not trick. They tell God’s true word. God sees them. People can see they are true. ️✨
View
BSB
Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not practice deceit, nor do we distort the word of God. On the contrary, by open proclamation of the truth, we commend ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
KJV
But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
ASV
but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
CUV
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。
2 Corinthians 4:3
ABLE
If the good news looks hidden, it is hidden to people who do not see. ️
View
BSB
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
KJV
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
ASV
And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:
CUV
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
2 Corinthians 4:4
ABLE
The bad one in this world makes them not see. Their minds are dark. They do not see the bright good news about Jesus. Jesus shows us God. ️
View
BSB
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
KJV
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
ASV
in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
CUV
此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照着他們。基督本是神的像。
2 Corinthians 4:5
ABLE
Paul and friends do not talk big about themselves. They tell about the Lord Jesus. They are helpers for the people, for Jesus.
View
BSB
For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
KJV
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.
ASV
For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
CUV
我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。