🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 6

2 Chronicles 6:1
ABLE
Solomon said God lives in a dark cloud. ☁️
View
BSB
Then Solomon declared: “The LORD has said that He would dwell in the thick cloud.
KJV
Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
ASV
Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
CUV
那時,所羅門說:耶和華曾說他必住在幽暗之處。
2 Chronicles 6:2
ABLE
Solomon said, “I made a big house for You, God. You can live here.”
View
BSB
But I have built You an exalted house, a place for You to dwell forever.”
KJV
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
ASV
But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
CUV
但我已經建造殿宇作你的居所,為你永遠的住處。
2 Chronicles 6:3
ABLE
The king faced all the people. He blessed them. All the people stood.
View
BSB
And as the whole assembly of Israel stood there, the king turned around and blessed them all
KJV
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
ASV
And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
CUV
王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
2 Chronicles 6:4
ABLE
Solomon said God kept His promise.
View
BSB
and said: “Blessed be the LORD, the God of Israel, who has fulfilled with His own hand what He spoke with His mouth to my father David, saying,
KJV
And he said, Blessed [be] the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled [that] which he spake with his mouth to my father David, saying,
ASV
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who spake with his mouth unto David my father, and hath with his hands fulfilled it, saying,
CUV
所羅門說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。
2 Chronicles 6:5
ABLE
Solomon said, “Before this, God did not pick a city or a man to make a house.” ️❌
View
BSB
‘Since the day I brought My people out of the land of Egypt, I have not chosen a city from any tribe of Israel in which to build a house so that My Name would be there, nor have I chosen anyone to be ruler over My people Israel.
KJV
Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
ASV
Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that my name might be there; neither chose I any man to be prince over my people Israel:
CUV
他說:『自從我領我民出埃及地以來,我未曾在以色列眾支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,也未曾揀選一人作我民以色列的君;