🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 2

2 Chronicles 2:1
ABLE
Solomon made a plan to build God’s house and a house for the king. ️️
View
BSB
Now Solomon purposed to build a house for the Name of the LORD and a royal palace for himself.
KJV
And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
ASV
Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
CUV
所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
2 Chronicles 2:2
ABLE
Solomon chose many workers: 70,000 to carry, 80,000 to cut stone, and 3,600 bosses. ♂️
View
BSB
So he conscripted 70,000 porters, 80,000 stonecutters in the mountains, and 3,600 supervisors.
KJV
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
ASV
And Solomon counted out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand men that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them.
CUV
所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。
2 Chronicles 2:3
ABLE
Solomon sent a note to King Hiram in Tyre to ask for help.
View
BSB
Then Solomon sent word to Hiram king of Tyre: “Do for me as you did for my father David when you sent him cedars to build himself a house to live in.
KJV
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, [even so deal with me].
ASV
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein, even so deal with me.
CUV
所羅門差人去見推羅王希蘭,說:「你曾運香柏木與我父大衛建宮居住,求你也這樣待我。
2 Chronicles 2:4
ABLE
Solomon said, “I will build a house for God. We will burn sweet smoke, put bread on the table, and give gifts to God each day, morning and night, on rest days, new moon days, and big God days. This is for all time.” ️
View
BSB
Behold, I am about to build a house for the Name of the LORD my God to dedicate to Him for burning fragrant incense before Him, for displaying the showbread continuously, and for making burnt offerings every morning and evening as well as on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts of the LORD our God. This is ordained for Israel forever.
KJV
Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate [it] to him, [and] to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This [is an ordinance] for ever to Israel.
ASV
Behold, I am about to build a house for the name of Jehovah my God, to dedicate it to him, and to burn before him incense of sweet spices, and for the continual showbread, and for the burnt-offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts of Jehovah our God. This is an ordinance for ever to Israel.
CUV
我要為耶和華我神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔,並耶和華我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。
2 Chronicles 2:5
ABLE
Solomon said, “The house will be big and great. Our God is the best. God is greater than all.” ️
View
BSB
The house that I am building will be great, for our God is greater than all gods.
KJV
And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
ASV
And the house which I build is great; for great is our God above all gods.
CUV
我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神至大,超乎諸神。