🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Thessalonians 2

1 Thessalonians 2:1
ABLE
Paul said, You know our visit to you did good. It helped you. ❤️
View
BSB
You yourselves know, brothers, that our visit to you was not in vain.
KJV
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
ASV
For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
CUV
弟兄們,你們自己原曉得我們進到你們那裏並不是徒然的。
1 Thessalonians 2:2
ABLE
Paul and friends had pain in one city. People were mean. But God made us brave. We told you His good news. ➡️️
View
BSB
As you are aware, we had already endured suffering and shameful treatment in Philippi. But in the face of strong opposition, we were bold in our God to speak to you the gospel of God.
KJV
But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
ASV
but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
CUV
我們從前在腓立比被害受辱,這是你們知道的;然而還是靠我們的神放開膽量,在大爭戰中把神的福音傳給你們。
1 Thessalonians 2:3
ABLE
We did not trick you. We did not do bad. We told the truth. ♂️✅
View
BSB
For our appeal does not arise from deceit or ulterior motives or trickery.
KJV
For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
ASV
For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
CUV
我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於污穢,也不是用詭詐。
1 Thessalonians 2:4
ABLE
God gave us His good news. We talk to make God happy, not people. God sees our hearts. ❤️
View
BSB
Instead, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel, not in order to please men but God, who examines our hearts.
KJV
But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
ASV
but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts.
CUV
但神既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的神喜歡。
1 Thessalonians 2:5
ABLE
We did not say sweet words to get things. We did not want your money. God knows. ️❌❌
View
BSB
As you know, we never used words of flattery or any pretext for greed. God is our witness!
KJV
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God [is] witness:
ASV
For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
CUV
因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是神可以作見證的。