🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 30

1 Samuel 30:1
ABLE
David and his men came home to Ziklag on day three. Bad men from Amalek had hit the south and burned the town. ️
View
BSB
On the third day David and his men arrived in Ziklag, and the Amalekites had raided the Negev, attacked Ziklag, and burned it down.
KJV
And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;
ASV
And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire,
CUV
第三日,大衛和跟隨他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經侵奪南地,攻破洗革拉,用火焚燒,
1 Samuel 30:2
ABLE
They took the women and kids. They did not kill anyone. They took them away. ♀️♂️
View
BSB
They had taken captive the women and all who were there, both young and old. They had not killed anyone, but had carried them off as they went on their way.
KJV
And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them] away, and went on their way.
ASV
and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.
CUV
擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶着走了。
1 Samuel 30:3
ABLE
David and his men saw the fire. Their families were gone. ️
View
BSB
When David and his men came to the city, they found it burned down and their wives and sons and daughters taken captive.
KJV
So David and his men came to the city, and, behold, [it was] burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
ASV
And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive.
CUV
大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒燬,他們的妻子兒女都被擄去了。
1 Samuel 30:4
ABLE
They cried loud till they were too tired to cry.
View
BSB
So David and the troops with him lifted up their voices and wept until they had no strength left to weep.
KJV
Then David and the people that [were] with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
ASV
Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
CUV
大衛和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒有氣力。
1 Samuel 30:5
ABLE
David’s wives, Ahinoam and Abigail, were taken too.
View
BSB
David’s two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel, had been taken captive.
KJV
And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
ASV
And David’s two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
CUV
大衛的兩個妻耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。