🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 29

1 Samuel 29:1
ABLE
The Philistine army met at a place named Aphek. The Israel army camped by a place named Jezreel. ⚔️️
View
BSB
Now the Philistines brought all their forces together at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel.
KJV
Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which [is] in Jezreel.
ASV
Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
CUV
非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
1 Samuel 29:2
ABLE
The Philistine leaders walked by in big groups. David and his men were at the back with King Achish. ♂️♂️♂️
View
BSB
As the Philistine leaders marched out with their units of hundreds and thousands, David and his men marched behind them with Achish.
KJV
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
ASV
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
CUV
非利士人的首領各率軍隊,或百或千,挨次前進;大衛和跟隨他的人同着亞吉跟在後邊。
1 Samuel 29:3
ABLE
The Philistine bosses said, “Who are these Hebrew men?” Achish said, “This is David. He has been with me. I saw no bad in him to this day.” ️
View
BSB
Then the commanders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?” Achish replied, “Is this not David, the servant of King Saul of Israel? He has been with me all these days, even years, and from the day he defected until today I have found no fault in him.”
KJV
Then said the princes of the Philistines, What [do] these Hebrews [here]? And Achish said unto the princes of the Philistines, [Is] not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell [unto me] unto this day?
ASV
Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, who hath been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away unto me unto this day?
CUV
非利士人的首領說:「這些希伯來人在這裏作甚麼呢?」亞吉對他們說:「這不是以色列王掃羅的臣子大衛麼?他在我這裏有些年日了。自從他投降我直到今日,我未曾見他有過錯。」
1 Samuel 29:4
ABLE
But the Philistine bosses were mad. They said, “Send David back. Do not let him fight with us. He may turn on us in the war. He may try to help his old boss. He may hurt us.” ✋⚔️
View
BSB
But the commanders of the Philistines were angry with Achish and told him, “Send that man back and let him return to the place you assigned him. He must not go down with us into battle only to become our adversary during the war. What better way for him to regain the favor of his master than with the heads of our men?
KJV
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? [should it] not [be] with the heads of these men?
ASV
But the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this fellow reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?
CUV
非利士人的首領向亞吉發怒,對他說:「你要叫這人回你所安置他的地方,不可叫他同我們出戰,恐怕他在陣上反為我們的敵人。他用甚麼與他主人復和呢?豈不是用我們這些人的首級麼?
1 Samuel 29:5
ABLE
They said, “This is David. People sang, ‘Saul won many. David won more.’”
View
BSB
Is this not the David about whom they sing in their dances: ‘Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands’?”
KJV
[Is] not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
ASV
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?
CUV
從前以色列的婦女跳舞唱和說:『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛麼?」