🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 24

1 Samuel 24:1
ABLE
Saul heard, “David is in En Gedi.”
View
BSB
After Saul had returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the wilderness of En-gedi.”
KJV
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David [is] in the wilderness of Engedi.
ASV
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.
CUV
掃羅追趕非利士人回來,有人告訴他說:「大衛在隱基底的曠野。」
1 Samuel 24:2
ABLE
Saul took 3,000 best men to look for David by rocky hills with goats. ⛰️
View
BSB
So Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to look for David and his men in the region of the Rocks of the Wild Goats.
KJV
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
ASV
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
CUV
掃羅就從以色列人中挑選三千精兵,率領他們往野羊的磐石去,尋索大衛和跟隨他的人。
1 Samuel 24:3
ABLE
Saul went in a cave to rest. David and his men were hiding deep inside. ️
View
BSB
Soon Saul came to the sheepfolds along the road, where there was a cave, and he went in to relieve himself. And David and his men were hiding in the recesses of the cave.
KJV
And he came to the sheepcotes by the way, where [was] a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.
ASV
And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet. Now David and his men were abiding in the innermost parts of the cave.
CUV
到了路旁的羊圈,在那裏有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正藏在洞裏的深處。
1 Samuel 24:4
ABLE
David’s men whispered, “Now is the time!” David crept and cut the edge of Saul’s coat. ️✂️
View
BSB
So David’s men said to him, “This is the day about which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do with him as you wish.’” Then David crept up and stealthily cut off a corner of Saul’s robe.
KJV
And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.
ASV
And the men of David said unto him, Behold, the day of which Jehovah said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.
CUV
跟隨的人對大衛說:「耶和華曾應許你說:『我要將你的仇敵交在你手裏,你可以任意待他。』如今時候到了!」大衛就起來,悄悄的割下掃羅外袍的衣襟。
1 Samuel 24:5
ABLE
After that, David felt bad for cutting the coat.
View
BSB
Afterward, David’s conscience was stricken because he had cut off the corner of Saul’s robe.
KJV
And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
ASV
And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
CUV
隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣襟;