🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Peter 4

1 Peter 4:1
ABLE
Jesus had pain in His body. So you all think like Him. Be ready to have pain to do right. ✝️️
View
BSB
Therefore, since Christ suffered in His body, arm yourselves with the same resolve, because anyone who has suffered in his body is done with sin.
KJV
Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
ASV
Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
CUV
基督既在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。
1 Peter 4:2
ABLE
Do not live for what people want. Live for what God wants. ️➡️
View
BSB
Consequently, he does not live out his remaining time on earth for human passions, but for the will of God.
KJV
That he no longer should live the rest of [his] time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
ASV
that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
CUV
你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
1 Peter 4:3
ABLE
You did bad things before. Wild party, drink too much, and pray to fake gods. That was bad.
View
BSB
For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
KJV
For the time past of [our] life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
ASV
For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
CUV
因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲,並可惡拜偶像的事,時候已經彀了。
1 Peter 4:4
ABLE
Now they are shocked you do not join. They say mean words to you. ️
View
BSB
Because of this, they consider it strange of you not to plunge with them into the same flood of reckless indiscretion, and they heap abuse on you.
KJV
Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same excess of riot, speaking evil of [you]:
ASV
wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you:
CUV
他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為怪,毀謗你們。
1 Peter 4:5
ABLE
They will tell God what they did. God is ready to say what is right for people alive and people who died. ️➡️⚖️
View
BSB
But they will have to give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
KJV
Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
ASV
who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
CUV
他們必在那將要審判活人死人的主面前交賬。