🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 21

1 Kings 21:1
ABLE
A man named Naboth lived in Jezreel. He had a grape field by King Ahab’s house.
View
BSB
Some time after these events, Naboth the Jezreelite owned a vineyard in Jezreel next to the palace of Ahab king of Samaria.
KJV
And it came to pass after these things, [that] Naboth the Jezreelite had a vineyard, which [was] in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
ASV
And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
CUV
這事以後,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有一個葡萄園,靠近撒瑪利亞王亞哈的宮。
1 Kings 21:2
ABLE
King Ahab said, Please give me your grape field. I want a veggie garden. I will pay you or give a better field.
View
BSB
So Ahab said to Naboth, “Give me your vineyard to use as a vegetable garden, since it is next to my palace. I will give you a better vineyard in its place—or if you prefer, I will give you its value in silver.”
KJV
And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it [is] near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; [or], if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
ASV
And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it: or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
CUV
亞哈對拿伯說:「你將你的葡萄園給我作菜園,因為是靠近我的宮;我就把更好的葡萄園換給你,或是你要銀子,我就按着價值給你。」
1 Kings 21:3
ABLE
Naboth said, No. I cannot give my family land. God says no. ✋
View
BSB
But Naboth replied, “The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers.”
KJV
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
ASV
And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
CUV
拿伯對亞哈說:「我敬畏耶和華,萬不敢將我先人留下的產業給你。」
1 Kings 21:4
ABLE
King Ahab went home mad and sad. He went to bed. He would not eat. ️
View
BSB
So Ahab went to his palace, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had told him, “I will not give you the inheritance of my fathers.” He lay down on his bed, turned his face away, and refused to eat.
KJV
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
ASV
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
CUV
亞哈因耶斯列人拿伯說「我不敢將我先人留下的產業給你」,就悶悶不樂地回宮,躺在床上,轉臉向內,也不吃飯。
1 Kings 21:5
ABLE
Queen Jezebel asked, Why are you sad? Why no food? ️❓
View
BSB
Soon his wife Jezebel came in and asked, “Why are you so sullen that you refuse to eat?”
KJV
But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
ASV
But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
CUV
王后耶洗別來問他說:「你為甚麼心裏這樣憂悶,不吃飯呢?」