🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Chronicles 20

1 Chronicles 20:1
ABLE
Spring came. Kings go to war. Joab led the army to Rabbah of Ammon. ⚔️ David stayed at home in Jerusalem. Joab fought and won the city. ️✅
View
BSB
In the spring, at the time when kings march out to war, Joab led out the army and ravaged the land of the Ammonites. He came to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. And Joab attacked Rabbah and demolished it.
KJV
And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out [to battle], Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
ASV
And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
CUV
過了一年,到列王出戰的時候,約押率領軍兵毀壞亞捫人的地,圍攻拉巴;大衛仍住在耶路撒冷。約押攻打拉巴,將城傾覆。
1 Chronicles 20:2
ABLE
David took the king’s crown. It was gold with stones and very heavy. ✨ He put it on his head. He took many things from the city.
View
BSB
Then David took the crown from the head of their king. It was found to weigh a talent of gold and was set with precious stones, and it was placed on David’s head. And David took a great amount of plunder from the city.
KJV
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
ASV
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
CUV
大衛奪了亞捫人之王所戴的金冠冕〔王:或作瑪勒堪。瑪勒堪即米勒公,亞捫族之神名〕,其上的金子重一他連得,又嵌着寶石;人將這冠冕戴在大衛頭上。大衛從城裏奪了許多財物,
1 Chronicles 20:3
ABLE
David brought out the people. He made them work with saws, iron, and axes. ️ He did this in many towns. ️ Then David and the army went back to Jerusalem.
View
BSB
David brought out the people who were there and put them to work with saws, iron picks, and axes. And he did the same to all the Ammonite cities. Then David and all his troops returned to Jerusalem.
KJV
And he brought out the people that [were] in it, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
ASV
And he brought forth the people that were therein, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
CUV
將城裏的人拉出來,放在鋸下,或鐵耙下,或鐵斧下〔或作:強他們用鋸,或用打糧食的鐵器,或用鐵斧作工〕,大衛待亞捫各城的居民都是如此。其後大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。
1 Chronicles 20:4
ABLE
Later there was a fight with the Philistines at Gezer. ⚔️ Sibbecai fought and killed Sippai, a giant man. The Philistines lost. ❌
View
BSB
Some time later, war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the Rephaim, and the Philistines were subdued.
KJV
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, [that was] of the children of the giant: and they were subdued.
ASV
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
CUV
後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。
1 Chronicles 20:5
ABLE
Again they fought the Philistines. ⚔️ Elhanan, son of Jair, killed Lahmi, Goliath’s brother. ♂️ His big stick was like a pole.
View
BSB
Once again there was a battle with the Philistines, and Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.
KJV
And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff [was] like a weaver’s beam.
ASV
And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.
CUV
又與非利士人打仗。睚珥的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這人的槍桿粗如織布的機軸。