🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 27

Matthew 27:41
ABLE
The priests and teachers also made fun of Him.
View
BSB
In the same way, the chief priests, scribes, and elders mocked Him, saying,
KJV
Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
ASV
In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
CUV
祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:
Matthew 27:42
ABLE
They said, “He saved others, but He cannot save Himself; come down and we will believe.” ✝️⬇️
View
BSB
“He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel! Let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
KJV
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
ASV
He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
CUV
「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。
Matthew 27:43
ABLE
They said, “He trusts God; let God save Him if He wants; He said, ‘I am God’s Son.’” ☁️
View
BSB
He trusts in God. Let God deliver Him now if He wants Him. For He said, ‘I am the Son of God.’”
KJV
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
ASV
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
CUV
他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是神的兒子。』」
Matthew 27:44
ABLE
The robbers on the crosses also said mean things to Him. ✝️✝️
View
BSB
In the same way, even the robbers who were crucified with Him berated Him.
KJV
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
ASV
And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
CUV
那和他同釘的強盜也是這樣的譏誚他。
Matthew 27:45
ABLE
From noon to three, it got dark over the land. ➡️
View
BSB
From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
KJV
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
ASV
Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
CUV
從午正到申初,遍地都黑暗了。