🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 6

Mark 6:41
ABLE
Jesus took the five loaves and two fish. He looked up to heaven. He thanked God. He broke the bread. He gave it to His friends to hand out. He shared the fish too.
View
BSB
Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, Jesus spoke a blessing and broke the loaves. Then He gave them to His disciples to set before the people. And He divided the two fish among them all.
KJV
And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave [them] to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
ASV
And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
CUV
耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
Mark 6:42
ABLE
All the people ate. They were full. ️
View
BSB
They all ate and were satisfied,
KJV
And they did all eat, and were filled.
ASV
And they all ate, and were filled.
CUV
他們都吃,並且吃飽了。
Mark 6:43
ABLE
They picked up twelve baskets of left food. 1️⃣2️⃣
View
BSB
and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
KJV
And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
ASV
And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
CUV
門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
Mark 6:44
ABLE
About five thousand men ate.
View
BSB
And there were five thousand men who had eaten the loaves.
KJV
And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
ASV
And they that ate the loaves were five thousand men.
CUV
吃餅的男人共有五千。
Mark 6:45
ABLE
Jesus told His friends to get in the boat and go to a town called Bethsaida. He sent the crowd home.
View
BSB
Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go on ahead of Him to Bethsaida, while He dismissed the crowd.
KJV
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
ASV
And straightway he constrained his disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side to Bethsaida, while he himself sendeth the multitude away.
CUV
耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊伯賽大去,等他叫眾人散開。