🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 15

Mark 15:42
ABLE
It was evening. It was the day before the rest day.
View
BSB
Now it was already evening. Since it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
KJV
And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
ASV
And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
CUV
到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,
Mark 15:43
ABLE
Joseph from Arimathea was brave. He went to Pilate and asked for Jesus’ body. ♂️
View
BSB
Joseph of Arimathea, a prominent Council member who himself was waiting for the kingdom of God, boldly went to Pilate to ask for the body of Jesus.
KJV
Joseph of Arimathaea, an honourable counseller, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
ASV
there came Joseph of Arimathæa, a councillor of honorable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.
CUV
有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體;
Mark 15:44
ABLE
Pilate was surprised Jesus was already dead. He asked the soldier leader. ❓
View
BSB
Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, so he summoned the centurion to ask if this was so.
KJV
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
ASV
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
CUV
彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。
Mark 15:45
ABLE
The soldier leader said Jesus was dead. Pilate let Joseph take the body. ✅
View
BSB
When Pilate had confirmed it with the centurion, he granted the body to Joseph.
KJV
And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
ASV
And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
CUV
既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟。
Mark 15:46
ABLE
Joseph bought clean cloth. He took Jesus down, wrapped Him, put Him in a rock tomb, and rolled a big stone at the door.
View
BSB
So Joseph bought a linen cloth, took down the body of Jesus, wrapped it in the cloth, and placed it in a tomb that had been cut out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.
KJV
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
ASV
And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
CUV
約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裏,又滾過一塊石頭來擋住墓門。