🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 7

Luke 7:41
ABLE
Jesus said, <jesus>One money man had two people who owed him. One owed 500 coins. One owed 50 coins.</jesus>
View
BSB
“Two men were debtors to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
KJV
There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
ASV
A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
CUV
耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
Luke 7:42
ABLE
<jesus>They could not pay. He said, You do not owe me now. Which one will love him more?</jesus> ❤️❓
View
BSB
When they were unable to repay him, he forgave both of them. Which one, then, will love him more?”
KJV
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
ASV
When they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
CUV
因為他們無力償還,債主就開恩免了他們兩個人的債。這兩個人那一個更愛他呢?」
Luke 7:43
ABLE
Simon said, “The one who owed more.” Jesus said, <jesus>You are right.</jesus> ✅
View
BSB
“I suppose the one who was forgiven more,” Simon replied. “You have judged correctly,” Jesus said.
KJV
Simon answered and said, I suppose that [he], to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
ASV
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
CUV
西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」
Luke 7:44
ABLE
Jesus looked at the woman and said to Simon, <jesus>Do you see this woman? I came in your house. You gave Me no water for My feet. She washed My feet with her tears and dried them with her hair.</jesus>
View
BSB
And turning toward the woman, He said to Simon, “Do you see this woman? When I entered your house, you did not give Me water for My feet, but she wet My feet with her tears and wiped them with her hair.
KJV
And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped [them] with the hairs of her head.
ASV
And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair.
CUV
於是轉過來向着那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳;但這女人用眼淚溼了我的腳,用頭髮擦乾。
Luke 7:45
ABLE
<jesus>You gave Me no kiss. She kept kissing My feet.</jesus>
View
BSB
You did not greet Me with a kiss, but she has not stopped kissing My feet since I arrived.
KJV
Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
ASV
Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
CUV
你沒有與我親嘴;但這女人從我進來的時候就不住的用嘴親我的腳。