🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 2

Luke 2:41
ABLE
Each year His parents went to Jerusalem for a big God day called Passover. ️
View
BSB
Every year His parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.
KJV
Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
ASV
And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
CUV
每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
Luke 2:42
ABLE
When Jesus was 12, they went again. 1️⃣2️⃣♂️♀️
View
BSB
And when He was twelve years old, they went up according to the custom of the Feast.
KJV
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
ASV
And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast;
CUV
當他十二歲的時候,他們按着節期的規矩上去。
Luke 2:43
ABLE
After the trip, Jesus stayed in the city. His parents did not know. ️↩️❓
View
BSB
When those days were over and they were returning home, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, but His parents were unaware He had stayed.
KJV
And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not [of it].
ASV
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem: and his parents knew it not;
CUV
守滿了節期,他們回去,孩童耶穌仍舊在耶路撒冷。他的父母並不知道,
Luke 2:44
ABLE
They thought He was with the group. They walked one day. Then they looked for Him. ♂️♀️
View
BSB
Assuming He was in their company, they traveled on for a day before they began to look for Him among their relatives and friends.
KJV
But they, supposing him to have been in the company, went a day’s journey; and they sought him among [their] kinsfolk and acquaintance.
ASV
but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:
CUV
以為他在同行的人中間,走了一天的路程,就在親族和熟識的人中找他,
Luke 2:45
ABLE
They did not find Him, so they went back to Jerusalem to look for Him. ️
View
BSB
When they could not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.
KJV
And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.
ASV
and when they found him not, they returned to Jerusalem, seeking for him.
CUV
既找不着,就回耶路撒冷去找他。