🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 19

Luke 19:41
ABLE
Jesus came near the city. He cried. ️
View
BSB
As Jesus approached Jerusalem and saw the city, He wept over it
KJV
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
ASV
And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
CUV
耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭,
Luke 19:42
ABLE
Jesus said, <jesus>I wish you knew the way to peace. Now you cannot see it.</jesus> ️❌
View
BSB
and said, “If only you had known on this day what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
KJV
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things [which belong] unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
ASV
saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
CUV
說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事;無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
Luke 19:43
ABLE
Jesus said, <jesus>Bad days will come. Enemies will come all around you.</jesus> ⚔️
View
BSB
For the days will come upon you when your enemies will barricade you and surround you and hem you in on every side.
KJV
For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
ASV
For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
CUV
因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
Luke 19:44
ABLE
Jesus said, <jesus>They will knock down the city and take it apart. This is because you did not see that God came to help you.</jesus> ️⬇️
View
BSB
They will level you to the ground—you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
KJV
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
ASV
and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
CUV
並要掃滅你和你裏頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」
Luke 19:45
ABLE
Jesus went into God’s house. He made the sellers leave. ⛪
View
BSB
Then Jesus entered the temple courts and began to drive out those who were selling there.
KJV
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
ASV
And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,
CUV
耶穌進了殿,趕出裏頭作買賣的人,