🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 4

John 4:41
ABLE
Many more people believed because they heard Jesus’ words. ✅
View
BSB
And many more believed because of His message.
KJV
And many more believed because of his own word;
ASV
And many more believed because of his word;
CUV
因耶穌的話,信的人就更多了,
John 4:42
ABLE
They said to the woman, “Now we believe, not just from you. We heard Him. We know He is the Savior of the world.” ❤️
View
BSB
They said to the woman, “We now believe not only because of your words; we have heard for ourselves, and we know that this man truly is the Savior of the world.”
KJV
And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard [him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
ASV
and they said to the woman, Now we believe, not because of thy speaking: for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Saviour of the world.
CUV
便對婦人說:「現在我們信,不是因為你的話,是我們親自聽見了,知道這真是救世主。」
John 4:43
ABLE
After two days, Jesus left and went to Galilee. ♂️️
View
BSB
After two days, Jesus left for Galilee.
KJV
Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
ASV
And after the two days he went forth from thence into Galilee.
CUV
過了那兩天,耶穌離了那地方,往加利利去。
John 4:44
ABLE
Jesus Himself said a man of God is not honored in his own home.
View
BSB
Now He Himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.
KJV
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
ASV
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.
CUV
因為耶穌自己作過見證說:「先知在本地是沒有人尊敬的。」
John 4:45
ABLE
When He came to Galilee, the people there were glad. They had seen what He did at a big party in the city.
View
BSB
Yet when He arrived, the Galileans welcomed Him. They had seen all the great things He had done in Jerusalem at the feast, for they had gone there as well.
KJV
Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
ASV
So when he came into Galilee, the Galilæans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
CUV
到了加利利,加利利人既然看見他在耶路撒冷過節所行的一切事,就接待他,因為他們也是上去過節。