🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 31

Genesis 31:41
ABLE
Jacob said, “I worked 20 years. 14 for your two girls. 6 for your animals. You changed my pay 10 times.”
View
BSB
Thus for twenty years I have served in your household—fourteen years for your two daughters and six years for your flocks—and you have changed my wages ten times!
KJV
Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
ASV
These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock: and thou hast changed my wages ten times.
CUV
我這二十年在你家裏,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊群服事你六年,你又十次改了我的工價。
Genesis 31:42
ABLE
Jacob said, “The God of my dad and my grandpa was with me. He saw my hard work. He talked to you last night.” ️
View
BSB
If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, surely by now you would have sent me away empty-handed. But God has seen my affliction and the toil of my hands, and last night He rendered judgment.”
KJV
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked [thee] yesternight.
ASV
Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been with me, surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.
CUV
若不是我父親以撒所敬畏的神,就是亞伯拉罕的神與我同在,你如今必定打發我空手而去。神看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。」
Genesis 31:43
ABLE
Laban said, “These girls are my girls. These kids are my kids. These animals are mine. But what can I do now?”
View
BSB
But Laban answered Jacob, “These daughters are my daughters, these sons are my sons, and these flocks are my flocks! Everything you see is mine! Yet what can I do today about these daughters of mine or the children they have borne?
KJV
And Laban answered and said unto Jacob, [These] daughters [are] my daughters, and [these] children [are] my children, and [these] cattle [are] my cattle, and all that thou seest [is] mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
ASV
And Laban answered and said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?
CUV
拉班回答雅各說:「這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女兒並她們所生的孩子,我今日能向他們作甚麼呢?
Genesis 31:44
ABLE
Laban said, “Come. Let us make a promise. It will stand between us.”
View
BSB
Come now, let us make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between you and me.”
KJV
Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
ASV
And now come, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
CUV
來吧!你我二人可以立約,作你我中間的證據。」
Genesis 31:45
ABLE
Jacob took a big stone and set it up.
View
BSB
So Jacob picked out a stone and set it up as a pillar,
KJV
And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
ASV
And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
CUV
雅各就拿一塊石頭立作柱子,