🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 27

Genesis 27:41
ABLE
Esau hated Jacob for the blessing. He said, After Dad dies, I will kill Jacob.
View
BSB
Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. And Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob.”
KJV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
ASV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
CUV
以掃因他父親給雅各祝的福,就怨恨雅各,心裏說:「為我父親居喪的日子近了,到那時候,我要殺我的兄弟雅各。」
Genesis 27:42
ABLE
Rebekah heard this. She told Jacob, Your brother wants to kill you. ️⚠️
View
BSB
When the words of her older son Esau were relayed to Rebekah, she sent for her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is consoling himself by plotting to kill you.
KJV
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, [purposing] to kill thee.
ASV
And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
CUV
有人把利百加大兒子以掃的話告訴利百加,她就打發人去,叫了她小兒子雅各來,對他說:「你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。
Genesis 27:43
ABLE
Rebekah said, Listen to me. Run to my brother Laban in Haran. ♂️➡️
View
BSB
So now, my son, obey my voice and flee at once to my brother Laban in Haran.
KJV
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
ASV
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
CUV
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
Genesis 27:44
ABLE
Stay there a few days, until your brother is not mad. ⏳➡️
View
BSB
Stay with him for a while, until your brother’s fury subsides—
KJV
And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
ASV
and tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
CUV
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。
Genesis 27:45
ABLE
Wait till his anger is gone. I will send for you. I do not want to lose both of you in one day. ️➡️
View
BSB
until your brother’s rage against you wanes and he forgets what you have done to him. Then I will send for you and bring you back from there. Why should I lose both of you in one day?”
KJV
Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget [that] which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
ASV
until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be bereaved of you both in one day?
CUV
你哥哥向你消了怒氣,忘了你向他所作的事,我便打發人去把你從那裏帶回來。為甚麼一日喪你們二人呢?」