🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 24

Genesis 24:41
ABLE
“‘If they will not give her, you are free from the promise.’” ✅
View
BSB
And when you go to my kindred, if they refuse to give her to you, then you will be released from my oath.’
KJV
Then shalt thou be clear from [this] my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee [one], thou shalt be clear from my oath.
ASV
then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
CUV
只要你到了我本族那裏,我使你起的誓就與你無干。他們若不把女子交給你,我使你起的誓也與你無干。』
Genesis 24:42
ABLE
“Today I came to the well and prayed, ‘God, help me.’” ⛲
View
BSB
So when I came to the spring today, I prayed: O LORD, God of my master Abraham, if only You would make my journey a success!
KJV
And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
ASV
And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
CUV
「我今日到了井旁,便說:『耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,願你叫我所行的道路通達。
Genesis 24:43
ABLE
“I said, ‘Let the girl who gives me a drink be the one.’”
View
BSB
Here I am, standing beside this spring. Now if a maiden comes out to draw water and I say to her, ‘Please let me drink a little water from your jar,’
KJV
Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw [water], and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
ASV
behold, I am standing by the fountain of water; and let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink;
CUV
我如今站在井旁,對那一個出來打水的女子說:請你把你瓶裏的水給我一點喝;
Genesis 24:44
ABLE
“‘Let her also water the camels.’ Then I will know.”
View
BSB
and she replies, ‘Drink, and I will draw water for your camels as well,’ may she be the woman the LORD has appointed for my master’s son.
KJV
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath appointed out for my master’s son.
ASV
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master’s son.
CUV
她若說:你只管喝,我也為你的駱駝打水;願那女子就作耶和華給我主人兒子所預定的妻。』
Genesis 24:45
ABLE
“Before I was done, Rebekah came. She got water.” ♀️
View
BSB
And before I had finished praying in my heart, there was Rebekah coming out with her jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’
KJV
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
ASV
And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. And she went down unto the fountain, and drew; and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
CUV
我心裏的話還沒有說完,利百加就出來,肩頭上扛着水瓶,下到井旁打水。我便對她說:『請你給我水喝。』