🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 13

Acts 13:41
ABLE
God said, “Look! I do a big work; some will not believe even if told.” ️
View
BSB
‘Look, you scoffers, wonder and perish! For I am doing a work in your days that you would never believe, even if someone told you.’”
KJV
Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
ASV
Behold, ye despisers, and wonder, and perish; For I work a work in your days, A work which ye shall in no wise believe, if one declare it unto you.
CUV
主說:你們這輕慢的人要觀看,要驚奇,要滅亡;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。
Acts 13:42
ABLE
When Paul and Barnabas left, people asked to hear more next rest day.
View
BSB
As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath.
KJV
And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
ASV
And as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.
CUV
他們出會堂的時候,眾人請他們到下安息日再講這話給他們聽。
Acts 13:43
ABLE
After the meet, many followed Paul and Barnabas, and they said, “Keep on in God’s kind gift.” ♂️♀️❤️
View
BSB
After the synagogue was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God.
KJV
Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
ASV
Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
CUV
散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恒久在神的恩中。
Acts 13:44
ABLE
Next rest day, almost the whole town came to hear God’s word. ️
View
BSB
On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord.
KJV
And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
ASV
And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
CUV
到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。
Acts 13:45
ABLE
But some Jews saw the big crowd, got jealous, spoke against Paul, and were mean. ️
View
BSB
But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying.
KJV
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
ASV
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
CUV
但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。