🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 14

Numbers 14:36
ABLE
The men Moses sent to look at the land made the people afraid with a bad report. ️
View
BSB
So the men Moses had sent to spy out the land, who had returned and made the whole congregation grumble against him by bringing out a bad report about the land—
KJV
And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land,
ASV
And the men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,
CUV
摩西所打發、窺探那地的人回來,報那地的惡信,叫全會眾向摩西發怨言,
Numbers 14:37
ABLE
Those men died by a bad sick from God. ⚰️
View
BSB
those men who had brought out the bad report about the land—were struck down by a plague before the LORD.
KJV
Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.
ASV
even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
CUV
這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。
Numbers 14:38
ABLE
Only Joshua and Caleb stayed alive.
View
BSB
Of those men who had gone to spy out the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh remained alive.
KJV
But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [which were] of the men that went to search the land, lived [still].
ASV
But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men that went to spy out the land.
CUV
其中惟有嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒仍然存活。
Numbers 14:39
ABLE
Moses told the people. The people cried a lot.
View
BSB
And when Moses relayed these words to all the Israelites, the people mourned bitterly.
KJV
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
ASV
And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
CUV
摩西將這些話告訴以色列眾人,他們就甚悲哀。
Numbers 14:40
ABLE
Early next day they went up and said, “We will go to the hill. God said it. We did wrong.” ⛰️
View
BSB
Early the next morning they got up and went up toward the ridge of the hill country. “We have indeed sinned,” they said, “but we will go to the place the LORD has promised.”
KJV
And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we [be here], and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
ASV
And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.
CUV
清早起來,上山頂去,說:「我們在這裏,我們有罪了;情願上耶和華所應許的地方去。」