🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 25

Matthew 25:36
ABLE
Jesus said: <jesus>“I had no clothes, and you dressed Me. I was sick, and you cared for Me. I was in prison, and you came to Me.”</jesus>
View
BSB
I was naked and you clothed Me, I was sick and you looked after Me, I was in prison and you visited Me.’
KJV
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
ASV
naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
CUV
我赤身露體,你們給我穿;我病了、你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』
Matthew 25:37
ABLE
Jesus said: <jesus>Then the good people will say, “Lord, when did we see You hungry and feed You?”</jesus>
View
BSB
Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink?
KJV
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed [thee]? or thirsty, and gave [thee] drink?
ASV
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
CUV
義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
Matthew 25:38
ABLE
Jesus said: <jesus>“When did we see You a stranger and take You in? Or with no clothes and dress You?”</jesus> ♂️
View
BSB
When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
KJV
When saw we thee a stranger, and took [thee] in? or naked, and clothed [thee]?
ASV
And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
CUV
甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
Matthew 25:39
ABLE
Jesus said: <jesus>“When did we see You sick or in prison and visit You?”</jesus> ♀️
View
BSB
When did we see You sick or in prison and visit You?’
KJV
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
ASV
And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
CUV
又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』
Matthew 25:40
ABLE
Jesus said: <jesus>The King will say, “When you helped the person who seemed small, you helped Me.”</jesus> ➡️
View
BSB
And the King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’
KJV
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done [it] unto one of the least of these my brethren, ye have done [it] unto me.
ASV
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
CUV
王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既作在我這弟兄中一個最小的身上,就是作在我身上了。』