🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 20

Luke 20:36
ABLE
Jesus said, <jesus>They will not die. They will be like angels. They are God’s kids.</jesus> ❤️
View
BSB
In fact, they can no longer die, because they are like the angels. And since they are sons of the resurrection, they are sons of God.
KJV
Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
ASV
for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
CUV
因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。
Luke 20:37
ABLE
Jesus said, <jesus>Moses wrote about the bush. He said God is the God of Abraham, Isaac, and Jacob.</jesus>
View
BSB
Even Moses demonstrates that the dead are raised, in the passage about the burning bush. For he calls the Lord ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
KJV
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
ASV
But that the dead are raised, even Moses showed, in the place concerning the Bush, when he calleth the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
CUV
至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。
Luke 20:38
ABLE
Jesus said, <jesus>God is not the God of dead people. He is the God of living people. All live to Him.</jesus> ✝️➡️️
View
BSB
He is not the God of the dead, but of the living, for to Him all are alive.”
KJV
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
ASV
Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
CUV
神原不是死人的神,乃是活人的神;因為在他那裏〔那裏:或作看來〕,人都是活的。」
Luke 20:39
ABLE
Some law teachers said, Teacher, You said it well.
View
BSB
Some of the scribes answered, “Teacher, You have spoken well!”
KJV
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
ASV
And certain of the scribes answering said, Teacher, thou hast well said.
CUV
有幾個文士說:「夫子!你說得好。」
Luke 20:40
ABLE
After that, no one was brave to ask Jesus more questions.
View
BSB
And they did not dare to question Him any further.
KJV
And after that they durst not ask him any [question at all].
ASV
For they durst not any more ask him any question.
CUV
以後他們不敢再問他甚麼。