🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 19

Luke 19:36
ABLE
Jesus rode on. People put coats on the road. ➡️️
View
BSB
As He rode along, the people spread their cloaks on the road.
KJV
And as he went, they spread their clothes in the way.
ASV
And as he went, they spread their garments in the way.
CUV
走的時候,眾人把衣服鋪在路上。
Luke 19:37
ABLE
Jesus came near the hill. Many friends were very happy. They thanked God loud for great things they saw.
View
BSB
And as He approached the descent from the Mount of Olives, the whole multitude of disciples began to praise God joyfully in a loud voice for all the miracles they had seen:
KJV
And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
ASV
And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
CUV
將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能,都歡樂起來,大聲讚美神,
Luke 19:38
ABLE
They shouted the King comes from God. They said, Peace in heaven! Yay for God! ️⭐
View
BSB
“Blessed is the King who comes in the name of the Lord!” “Peace in heaven and glory in the highest!”
KJV
Saying, Blessed [be] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
ASV
saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
CUV
說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
Luke 19:39
ABLE
Some leaders told Jesus to make His friends be quiet.
View
BSB
But some of the Pharisees in the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples!”
KJV
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
ASV
And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
CUV
眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」
Luke 19:40
ABLE
Jesus said, <jesus>If they are quiet, the rocks will shout.</jesus>
View
BSB
“I tell you,” He answered, “if they remain silent, the very stones will cry out.”
KJV
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
ASV
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
CUV
耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。」