🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 10

Joshua 10:36
ABLE
Joshua went up from Eglon to Hebron and fought it. ⛰️⚔️
View
BSB
Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and fought against it.
KJV
And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
ASV
And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
CUV
約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
Joshua 10:37
ABLE
They took Hebron, its towns, and its king. They won, like Eglon. ️✅
View
BSB
They captured it and put to the sword its king, all its villages, and all the people. Joshua left no survivors, just as he had done at Eglon; he devoted to destruction Hebron and everyone in it.
KJV
And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that [were] therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that [were] therein.
ASV
and they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the souls that were therein.
CUV
就奪了希伯崙和屬希伯崙的諸城邑,用刀將城中的人與王,並那些城邑中的人口,都擊殺了,沒有留下一個,是照他向伊磯倫所行的,把城中的一切人口盡行殺滅。
Joshua 10:38
ABLE
Joshua turned back to Debir and fought it. ⚔️
View
BSB
Finally Joshua and all Israel with him turned toward Debir and fought against it.
KJV
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:
ASV
And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir, and fought against it:
CUV
約書亞和以色列眾人回到底璧,攻打這城,
Joshua 10:39
ABLE
They took Debir, its king, and its towns. They won, like Hebron and Libnah. ️✅
View
BSB
And they captured Debir, its king, and all its villages. They put them to the sword and devoted to destruction everyone in the city, leaving no survivors. Joshua did to Debir and its king as he had done to Hebron and as he had done to Libnah and its king.
KJV
And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that [were] therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.
ASV
and he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to the king thereof.
CUV
就奪了底璧和屬底璧的城邑,又擒獲底璧的王,用刀將這些城中的人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待底璧和底璧王,像從前待希伯崙和立拿與立拿王一樣。
Joshua 10:40
ABLE
Joshua won all the land: hills, south, and low places. He did as God said. ️✅
View
BSB
So Joshua conquered the whole region—the hill country, the Negev, the foothills, and the slopes, together with all their kings—leaving no survivors. He devoted to destruction everything that breathed, just as the LORD, the God of Israel, had commanded.
KJV
So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.
ASV
So Joshua smote all the land, the hill-country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings: he left none remaining, but he utterly destroyed all that breathed, as Jehovah, the God of Israel, commanded.
CUV
這樣,約書亞擊殺全地的人,就是山地、南地、高原、山坡的人,和那些地的諸王,沒有留下一個。將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華以色列的神所吩咐的。