🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 7

John 7:36
ABLE
They said, “What does He mean, ‘You will look for Me and not find Me’ and ‘Where I am you cannot come’?” ♂️
View
BSB
What does He mean by saying, ‘You will look for Me, but you will not find Me,’ and, ‘Where I am, you cannot come’?”
KJV
What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come?
ASV
What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?
CUV
他說:『你們要找我,卻找不着;我所在的地方,你們不能到』,這話是甚麼意思呢?」
John 7:37
ABLE
On the last big day of the party, Jesus stood and called out, <jesus>If you are thirsty, come to Me and drink.</jesus>
View
BSB
On the last and greatest day of the feast, Jesus stood up and called out in a loud voice, “If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.
KJV
In the last day, that great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
ASV
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
CUV
節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說:「人若渴了,可以到我這裏來喝。
John 7:38
ABLE
Jesus said, <jesus>If you believe in Me, you will have life like rivers of water inside. The Holy Book said this.</jesus> ❤️
View
BSB
Whoever believes in Me, as the Scripture has said: ‘Streams of living water will flow from within him.’”
KJV
He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
ASV
He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
CUV
信我的人就如經上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」
John 7:39
ABLE
He meant God’s Holy Spirit. People who trust Him would get God’s Holy Spirit. It was not time yet. Jesus was not lifted up yet. ️⏳
View
BSB
He was speaking about the Spirit, whom those who believed in Him were later to receive. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.
KJV
(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet [given]; because that Jesus was not yet glorified.)
ASV
But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified.
CUV
耶穌這話是指着信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得着榮耀。
John 7:40
ABLE
Many in the crowd said, “This Man is truly God’s messenger.” ️✨
View
BSB
On hearing these words, some of the people said, “This is truly the Prophet.”
KJV
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
ASV
Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
CUV
眾人聽見這話,有的說:「這真是那先知。」