🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 19

John 19:36
ABLE
This made the old word from God come true: “No bone of His will be broken.”
View
BSB
Now these things happened so that the Scripture would be fulfilled: “Not one of His bones will be broken.”
KJV
For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
ASV
For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
CUV
這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
John 19:37
ABLE
Another old word says, “They will look at the One they hurt.”
View
BSB
And, as another Scripture says: “They will look on the One they have pierced.”
KJV
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
ASV
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
CUV
經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」
John 19:38
ABLE
After this, Joseph of Arimathea, a secret friend of Jesus, asked Pilate to take Jesus’ body. Pilate said yes. Joseph took it.
View
BSB
Afterward, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus (but secretly for fear of the Jews), asked Pilate to let him remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he came and removed His body.
KJV
And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
ASV
And after these things Joseph of Arimathæa, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took away his body.
CUV
這些事以後,有亞利馬太人約瑟,是耶穌的門徒,只因怕猶太人,就暗暗的作門徒。他來求彼拉多,要把耶穌的身體領去。彼拉多允准,他就把耶穌的身體領去了。
John 19:39
ABLE
Nicodemus came too. He brought many spices.
View
BSB
Nicodemus, who had previously come to Jesus at night, also brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
KJV
And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound [weight].
ASV
And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
CUV
又有尼哥底母,就是先前夜裏去見耶穌的,帶着沒藥和沉香,約有一百斤前來。
John 19:40
ABLE
They wrapped Jesus’ body in cloth with the spices. That is how the Jews put a body in a tomb.
View
BSB
So they took the body of Jesus and wrapped it in linen cloths with the spices, according to the Jewish burial custom.
KJV
Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
ASV
So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
CUV
他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。