🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 18

John 18:36
ABLE
Jesus said, <jesus>My home as King is not here. If it was here, My helpers would fight. But it is not from here.</jesus>
View
BSB
Jesus answered, “My kingdom is not of this world; if it were, My servants would fight to prevent My arrest by the Jews. But now My kingdom is not of this realm.”
KJV
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
ASV
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
CUV
耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人。只是我的國不屬這世界。」
John 18:37
ABLE
Pilate said, “So You are a king?” Jesus said, <jesus>You say it. I was born to tell what is true. All who want what is true listen to Me.</jesus>
View
BSB
“Then You are a king!” Pilate said. “You say that I am a king,” Jesus answered. “For this reason I was born and have come into the world, to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to My voice.”
KJV
Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
ASV
Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end have I been born, and to this end am I come into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
CUV
彼拉多就對他說:「這樣,你是王麼?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」
John 18:38
ABLE
Pilate said, “What is true?” He went out and said, “I find no wrong in Him.” ➡️
View
BSB
“What is truth?” Pilate asked. And having said this, he went out again to the Jews and told them, “I find no basis for a charge against Him.
KJV
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault [at all].
ASV
Pilate saith unto him, What is truth?And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find no crime in him.
CUV
彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼罪來。
John 18:39
ABLE
Pilate said, “I can let one man go at the big meal. Do you want me to let your king go?”
View
BSB
But it is your custom that I release to you one prisoner at the Passover. So then, do you want me to release to you the King of the Jews?”
KJV
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
ASV
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
CUV
但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人,你們要我給你們釋放猶太人的王麼?」
John 18:40
ABLE
The crowd shouted, “Not Jesus! Barabbas!” Barabbas was a bad man who took things.
View
BSB
“Not this man,” they shouted, “but Barabbas!” (Now Barabbas was an insurrectionist.)
KJV
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
ASV
They cried out therefore again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
CUV
他們又喊着說:「不要這人,要巴拉巴!」這巴拉巴是個強盜。