🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 11:1-44

John 11:36
ABLE
The people said, “See how He loved him.” ❤️
View
BSB
Then the Jews said, “See how He loved him!”
KJV
Then said the Jews, Behold how he loved him!
ASV
The Jews therefore said, Behold how he loved him!
CUV
猶太人就說:「你看他愛這人是何等懇切。」
John 11:37
ABLE
Some said, “He helped a man who could not see. Could He not keep Lazarus from dying?” ❓
View
BSB
But some of them asked, “Could not this man who opened the eyes of the blind also have kept Lazarus from dying?”
KJV
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
ASV
But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?
CUV
其中有人說:「他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死麼?」
John 11:38
ABLE
Jesus, still very sad, came to the cave. A big rock was on it.
View
BSB
Jesus, once again deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.
KJV
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
ASV
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
CUV
耶穌又心裏悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋着。
John 11:39
ABLE
Jesus said, <jesus>Move the rock.</jesus> Martha said, “Lord, it has been four days. It will smell bad.”
View
BSB
“Take away the stone,” Jesus said. “Lord, by now he stinks,” said Martha, the sister of the dead man. “It has already been four days.”
KJV
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been [dead] four days.
ASV
Jesus saith, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time the body decayeth; for he hath been dead four days.
CUV
耶穌說:「你們把石頭挪開。」那死人的姐姐馬大對他說:「主啊,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。」
John 11:40
ABLE
Jesus said, <jesus>Did I not tell you that if you trust, you will see God’s power?</jesus> ✨
View
BSB
Jesus replied, “Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?”
KJV
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
ASV
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
CUV
耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀麼?」