🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 23

Jeremiah 23:36
ABLE
“Do not say, ‘God’s heavy word.’ Your own words are the load. You change my words in a bad way.” ️❌
View
BSB
But refer no more to the burden of the LORD, for each man’s word becomes the burden, so that you pervert the words of the living God, the LORD of Hosts, our God.
KJV
And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
ASV
And the burden of Jehovah shall ye mention no more: for every man’s own word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of Jehovah of hosts our God.
CUV
『耶和華的默示』你們不可再提,各人所說的話必作自己的重擔〔重擔和默示原文同〕,因為你們謬用永生神、萬軍之耶和華我們神的言語。
Jeremiah 23:37
ABLE
“Say to the teacher man: ‘What did God answer you? What did God say?’” ️
View
BSB
Thus you are to say to the prophet: ‘What has the LORD answered you?’ and ‘What has the LORD spoken?’
KJV
Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
ASV
Thus shalt thou say to the prophet, What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
CUV
你們要對先知如此說:『耶和華回答你甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』
Jeremiah 23:38
ABLE
“But if you say, ‘God’s heavy word,’ when I told you not to, you disobey.” ️
View
BSB
But if you claim, ‘This is the burden of the LORD,’ then this is what the LORD says: Because you have said, ‘This is the burden of the LORD,’ and I specifically told you not to make this claim,
KJV
But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
ASV
But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;
CUV
你們若說『耶和華的默示』,耶和華就如此說:『因你們說「耶和華的默示」這句話,我也打發人到你們那裏去,告訴你們不可說「耶和華的默示」。』
Jeremiah 23:39
ABLE
“I will pick you up and throw you far. I will throw the city too. You will not be near Me.” ↘️️
View
BSB
therefore I will surely forget you and will cast you out of My presence, both you and the city that I gave to you and your fathers.
KJV
Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, [and cast you] out of my presence:
ASV
therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
CUV
所以我必全然忘記你們,將你們和我所賜給你們並你們列祖的城撇棄了;
Jeremiah 23:40
ABLE
“You will have shame for a long time. People will not forget it.” ⏳
View
BSB
And I will bring upon you everlasting shame and perpetual humiliation that will never be forgotten.”
KJV
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
ASV
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
CUV
又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」