🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 31

Genesis 31:36
ABLE
Jacob got mad and said to Laban, “What did I do? Why chase me?” ❓
View
BSB
Then Jacob became incensed and challenged Laban. “What is my crime?” he said. “For what sin of mine have you so hotly pursued me?
KJV
And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What [is] my trespass? what [is] my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
ASV
And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast hotly pursued after me?
CUV
雅各就發怒斥責拉班說:「我有甚麼過犯,有甚麼罪惡,你竟這樣火速地追我?
Genesis 31:37
ABLE
Jacob said, “You looked in all my stuff. What did you find? Put it here so all can see.”
View
BSB
You have searched all my goods! Have you found anything that belongs to you? Put it here before my brothers and yours, that they may judge between the two of us.
KJV
Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set [it] here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both.
ASV
Whereas thou hast felt about all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? Set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us two.
CUV
你摸遍了我一切的家具,你搜出甚麼來呢?可以放在你我弟兄面前,叫他們在你我中間辨別辨別。
Genesis 31:38
ABLE
Jacob said, “I was with you 20 years. Your sheep were fine. I did not eat your rams.” 2️⃣0️⃣
View
BSB
I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten the rams of your flock.
KJV
This twenty years [have] I [been] with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.
ASV
These twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she-goats have not cast their young, and the rams of thy flocks have I not eaten.
CUV
我在你家這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎。你群中的公羊,我沒有吃過;
Genesis 31:39
ABLE
Jacob said, “If a wild beast took one, I paid for it. Day or night, I paid.”
View
BSB
I did not bring you anything torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for what was stolen by day or night.
KJV
That which was torn [of beasts] I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, [whether] stolen by day, or stolen by night.
ASV
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.
CUV
被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠上。無論是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。
Genesis 31:40
ABLE
Jacob said, “I was hot by day and cold by night. I lost sleep.” ☀️❄️
View
BSB
As it was, the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes.
KJV
[Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
ASV
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
CUV
我白日受盡乾熱,黑夜受盡寒霜,不得合眼睡着,我常是這樣。