🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 12

Exodus 12:36
ABLE
God made the Egyptians kind to them. They gave what was asked. So the people took many things.
View
BSB
And the LORD gave the people such favor in the sight of the Egyptians that they granted their request. In this way they plundered the Egyptians.
KJV
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them [such things as they required]. And they spoiled the Egyptians.
ASV
and Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians.
CUV
耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人給他們所要的。他們就把埃及人的財物奪去了。
Exodus 12:37
ABLE
They walked from Rameses to Succoth. About 600,000 men went, plus women and kids. ♂️♀️
View
BSB
The Israelites journeyed from Rameses to Succoth with about 600,000 men on foot, besides women and children.
KJV
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot [that were] men, beside children.
ASV
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
CUV
以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。
Exodus 12:38
ABLE
Many other people went too, and many animals. ♂️♀️
View
BSB
And a mixed multitude also went up with them, along with great droves of livestock, both flocks and herds.
KJV
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, [even] very much cattle.
ASV
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
CUV
又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。
Exodus 12:39
ABLE
They baked flat bread from the dough. It had no yeast, because they left fast and had no time to make food. ⏩
View
BSB
Since their dough had no leaven, the people baked what they had brought out of Egypt into unleavened loaves. For when they had been driven out of Egypt, they could not delay and had not prepared any provisions for themselves.
KJV
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
ASV
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victuals.
CUV
他們用埃及帶出來的生麵烤成無酵餅。這生麵原沒有發起;因為他們被催逼離開埃及,不能耽延,也沒有為自己預備甚麼食物。
Exodus 12:40
ABLE
The people lived in Egypt 430 years. 4️⃣3️⃣0️⃣
View
BSB
Now the duration of the Israelites’ stay in Egypt was 430 years.
KJV
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years.
ASV
Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
CUV
以色列人住在埃及共有四百三十年。