🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 9

Acts 9:36
ABLE
In Joppa, a woman named Tabitha (Dorcas) was a follower. She did many good things and helped poor people.
View
BSB
In Joppa there was a disciple named Tabitha (which is translated as Dorcas), who was always occupied with works of kindness and charity.
KJV
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
ASV
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
CUV
在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希利尼話就是多加〔就是羚羊的意思〕;她廣行善事,多施賙濟。
Acts 9:37
ABLE
She got sick and died. They washed her and put her in an upstairs room. ️
View
BSB
At that time, however, she became sick and died, and her body was washed and placed in an upper room.
KJV
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid [her] in an upper chamber.
ASV
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
CUV
當時,她患病而死,有人把她洗了,停在樓上。
Acts 9:38
ABLE
Lydda was near Joppa. The friends heard Peter was there. They sent two men. They begged him, “Please come fast!” ♂️♂️⏱️
View
BSB
Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to urge him, “Come to us without delay.”
KJV
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring [him] that he would not delay to come to them.
ASV
And as Lydda was nigh unto Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men unto him, entreating him, Delay not to come on unto us.
CUV
呂大原與約帕相近;門徒聽見彼得在那裏,就打發兩個人去見他,央求他說:「快到我們那裏去,不要耽延。」
Acts 9:39
ABLE
Peter went with them. In the room, all the widows cried. They showed the clothes Tabitha made.
View
BSB
So Peter got up and went with them. On his arrival, they took him to the upper room. All the widows stood around him, weeping and showing him the tunics and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
KJV
Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
ASV
And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
CUV
彼得就起身和他們同去;到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與他們同在時所做的裏衣外衣給他看。
Acts 9:40
ABLE
Peter sent them all out. He kneeled and prayed. He turned to the body and said, “Tabitha, get up.” She opened her eyes, saw Peter, and sat up. ♂️
View
BSB
Then Peter sent them all out of the room. He knelt down and prayed, and turning toward her body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and seeing Peter, she sat up.
KJV
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning [him] to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
ASV
But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
CUV
彼得叫他們都出去,就跪下禱告,轉身對着死人說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,見了彼得,便坐起來。