🏠
v0.3.3.beta

Results for: Acts 7

Acts 7:36
ABLE
Moses did big signs. God helped in Egypt, at the Red Sea, and in the wild for many years. ✨⛺
View
BSB
He led them out and performed wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and for forty years in the wilderness.
KJV
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
ASV
This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.
CUV
這人領百姓出來,在埃及,在紅海、在曠野,四十年間行了奇事神蹟。
Acts 7:37
ABLE
Moses said, “God will send a man like me to help you.” ️➡️♂️
View
BSB
This is the same Moses who told the Israelites, ‘God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’
KJV
This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
ASV
This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.
CUV
那曾對以色列人說『神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我』的,就是這位摩西。
Acts 7:38
ABLE
Moses was with the people in the wild. An angel spoke on the mountain. Moses got God’s good words to give us. ⛺⛰️
View
BSB
He was in the assembly in the wilderness with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers. And he received living words to pass on to us.
KJV
This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and [with] our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
ASV
This is he that was in the church in the wilderness with the angel that spake to him in the Mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:
CUV
這人曾在曠野會中和西乃山上,與那對他說話的天使同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活潑的聖言傳給我們。
Acts 7:39
ABLE
But the people did not obey. They wanted to go back to Egypt. ♂️↩️
View
BSB
But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
KJV
To whom our fathers would not obey, but thrust [him] from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
ASV
to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
CUV
我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裏歸向埃及,
Acts 7:40
ABLE
They said to Aaron, “Make us a god to see. We do not know where Moses is.” ❓
View
BSB
They said to Aaron, ‘Make us gods who will go before us! As for this Moses who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
KJV
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for [as for] this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
ASV
saying unto Aaron, Make us gods that shall go before us: for as for this Moses, who led us forth out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
CUV
對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』