🏠
v0.3.3.beta

Results for: 2 Chronicles 6

2 Chronicles 6:36
ABLE
Solomon said, “If they do wrong (all people do wrong), and You let bad men take them far away.”
View
BSB
When they sin against You—for there is no one who does not sin—and You become angry with them and deliver them to an enemy who takes them as captives to a land far or near,
KJV
If they sin against thee, (for [there is] no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before [their] enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
ASV
If they sin against thee (for there is no man that sinneth not), and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive unto a land far off or near;
CUV
「你的民若得罪你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到或遠或近之地;
2 Chronicles 6:37
ABLE
Solomon said, “But if they think again, turn back, pray, and say, ‘We did wrong.’”
View
BSB
and when they come to their senses in the land to which they were taken, and they repent and plead with You in the land of their captors, saying, ‘We have sinned and done wrong; we have acted wickedly,’
KJV
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
ASV
yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
CUV
他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』;
2 Chronicles 6:38
ABLE
Solomon said, “If they come back to You with all they are, in the far land, and pray toward their land, their city, and this house.”
View
BSB
and when they return to You with all their heart and soul in the land of the enemies who took them captive, and when they pray in the direction of the land that You gave to their fathers, the city You have chosen, and the house I have built for Your Name,
KJV
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
ASV
if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
CUV
他們若在擄到之地盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告,
2 Chronicles 6:39
ABLE
Solomon said, “Please hear from heaven. Please forgive and help Your people.” ☁️❤️
View
BSB
then may You hear from heaven, Your dwelling place, their prayer and pleas, and may You uphold their cause. May You forgive Your people who sinned against You.
KJV
Then hear thou from the heavens, [even] from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
ASV
then hear thou from heaven, even from thy dwelling-place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people who have sinned against thee.
CUV
求你從天上你的居所垂聽你民的禱告祈求,為他們伸冤,赦免他們的過犯。
2 Chronicles 6:40
ABLE
Solomon said, “Now, my God, please open Your eyes and ears to our prayers in this place.”
View
BSB
Now, my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer offered in this place.
KJV
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and [let] thine ears [be] attent unto the prayer [that is made] in this place.
ASV
Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
CUV
「我的神啊,現在求你睜眼看,側耳聽在此處所獻的禱告。