🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Samuel 14

1 Samuel 14:36
ABLE
Saul said, “Let us go at night and fight more.” The men said, “Do what you think.” The priest said, “Let us ask God.” ⚔️
View
BSB
And Saul said, “Let us go down after the Philistines by night and plunder them until dawn, leaving no man alive!” “Do what seems good to you,” the troops replied. But the priest said, “We must consult God here.”
KJV
And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.
ASV
And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and take spoil among them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.
CUV
掃羅說:「我們不如夜裏下去追趕非利士人,搶掠他們,直到天亮,不留他們一人。」眾民說:「你看怎樣好就去行吧!」祭司說:「我們先當親近神。」
1 Samuel 14:37
ABLE
Saul asked God, “Do we go?” God did not answer that day.
View
BSB
So Saul inquired of God, “Shall I go down after the Philistines? Will You give them into the hand of Israel?” But God did not answer him that day.
KJV
And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
ASV
And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
CUV
掃羅求問神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?」這日神沒有回答他。
1 Samuel 14:38
ABLE
Saul said, “Leaders, come. We must find the wrong thing.” ️
View
BSB
Therefore Saul said, “Come here, all you leaders of the troops, and let us investigate how this sin has occurred today.
KJV
And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.
ASV
And Saul said, Draw nigh hither, all ye chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day.
CUV
掃羅說:「你們百姓中的長老都上這裏來,查明今日是誰犯了罪。
1 Samuel 14:39
ABLE
Saul said, “Even if it is my son, he will die.” No one spoke back. ⚖️
View
BSB
As surely as the LORD who saves Israel lives, even if it is my son Jonathan, he must die!” But not one of the troops said a word.
KJV
For, [as] the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But [there was] not a man among all the people [that] answered him.
ASV
For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
CUV
我指着救以色列永生的耶和華起誓,就是我兒子約拿單犯了罪,他也必死。」但百姓中無一人回答他。
1 Samuel 14:40
ABLE
Saul said, “All of you stand there. My son and I will stand here.” They said, “Do what you think.” ↔️
View
BSB
Then Saul said to all Israel, “You stand on one side, and I and my son Jonathan will stand on the other side.” “Do what seems good to you,” the troops replied.
KJV
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
ASV
Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.
CUV
掃羅就對以色列眾人說:「你們站在一邊,我與我兒子約拿單也站在一邊。」百姓對掃羅說:「你看怎樣好就去行吧!」