🏠
v0.3.3.beta

Results for: 1 Kings 18

1 Kings 18:36
ABLE
At evening, Elijah prayed, “God of Abraham, Isaac, and Israel, show today You are God. I am Your helper. I did this because You said so.”
View
BSB
At the time of the evening sacrifice, Elijah the prophet approached the altar and said, “O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and that I am Your servant and have done all these things at Your command.
KJV
And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou [art] God in Israel, and [that] I [am] thy servant, and [that] I have done all these things at thy word.
ASV
And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
CUV
到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和華啊,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的僕人,又是奉你的命行這一切事。
1 Kings 18:37
ABLE
Elijah said, “Please answer me, God, so the people know You are God and You turn their hearts back.”
View
BSB
Answer me, O LORD! Answer me, so that this people will know that You, the LORD, are God, and that You have turned their hearts back again.”
KJV
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou [art] the LORD God, and [that] thou hast turned their heart back again.
ASV
Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.
CUV
耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你耶和華是神,又知道是你叫這民的心回轉。」
1 Kings 18:38
ABLE
God sent fire. It burned the bull, the wood, the stones, the dust, and even the water.
View
BSB
Then the fire of the LORD fell and consumed the sacrifice, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water in the trench.
KJV
Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that [was] in the trench.
ASV
Then the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
CUV
於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裏的水。
1 Kings 18:39
ABLE
All the people fell down and said, “The LORD is God! The LORD is God!” ♂️♀️
View
BSB
When all the people saw this, they fell facedown and said, “The LORD, He is God! The LORD, He is God!”
KJV
And when all the people saw [it], they fell on their faces: and they said, The LORD, he [is] the God; the LORD, he [is] the God.
ASV
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, Jehovah, he is God; Jehovah, he is God.
CUV
眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」
1 Kings 18:40
ABLE
Elijah said, “Grab the Baal men. Do not let any run.” They took them to the river Kishon, and they were killed there. ️️
View
BSB
Then Elijah ordered them, “Seize the prophets of Baal! Do not let a single one escape.” So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.
KJV
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
ASV
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
CUV
以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裏殺了他們。