🏠
v0.3.3.beta

Results for: Nehemiah 9

Nehemiah 9:31
ABLE
But in Your big kind help, You did not end them. You did not leave them. You are kind and help us. ❤️
View
BSB
But in Your great compassion, You did not put an end to them; nor did You forsake them, for You are a gracious and compassionate God.
KJV
Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou [art] a gracious and merciful God.
ASV
Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
CUV
然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們;因為你是有恩典、有憐憫的神。
Nehemiah 9:32
ABLE
Now, our God, great and strong and wow, who keeps promise and God’s love, please see our hard time. It hit kings, leaders, priests, helpers, dads, and all, from Assyria to now. ❤️️
View
BSB
So now, our God, the great and mighty and awesome God who keeps His gracious covenant, do not view lightly all the hardship that has come upon us, and upon our kings and leaders, our priests and prophets, our ancestors and all Your people, from the days of the kings of Assyria until today.
KJV
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
ASV
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and lovingkindness, let not all the travail seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
CUV
「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖,和你的眾民,從亞述列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。
Nehemiah 9:33
ABLE
You are right in all this. You were fair. We were bad. ✅⚖️
View
BSB
You are just in all that has befallen us, because You have acted faithfully, while we have acted wickedly.
KJV
Howbeit thou [art] just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
ASV
Howbeit thou art just in all that is come upon us; for thou hast dealt truly, but we have done wickedly;
CUV
在一切臨到我們的事上,你卻是公義的;因你所行的是誠實,我們所作的是邪惡。
Nehemiah 9:34
ABLE
Our kings, leaders, priests, and dads did not keep Your rules or listen to Your words. ❌
View
BSB
Our kings and leaders and priests and fathers did not obey Your law or listen to Your commandments and warnings that You gave them.
KJV
Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
ASV
neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies wherewith thou didst testify against them.
CUV
我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
Nehemiah 9:35
ABLE
Even with a good land and many gifts, they did not serve You. They did not stop doing bad. ❌
View
BSB
For even while they were in their kingdom, with the abundant goodness that You had given them, and in the spacious and fertile land that You had set before them, they would not serve You or turn from their wicked ways.
KJV
For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
ASV
For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
CUV
他們在本國裏沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上不事奉你,也不轉離他們的惡行。